воскресенье, 25 ноября 2018 г.

Эстер (Есфирь) (אסתר) (Гл.7)


מגילת אסתר פרק ז
Свиток Эстер, часть 7.



א וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן, לִשְׁתּוֹת עִם-אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה.
1. И придут «идущий» (Св.дух) с Частным к питью вместе с Скрывающей (стороной) «идущей».


ב וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר גַּם בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי, בְּמִשְׁתֵּה הַיַּיִן--מַה-שְּׁאֵלָתֵךְ אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה, וְתִנָּתֵן לָךְ; וּמַה-בַּקָּשָׁתֵךְ עַד-חֲצִי הַמַּלְכוּת, וְתֵעָשׂ.
2. И скажет «идущий» (Св.дух) Скрывающей также и во второй день при питье вина (Писания): Что за вопрос у тебя, Скрывающая «идущая» (сторона)? - и будет дано тебе!; и что за просьба у тебя вплоть до половины царства? - и будет сделано!


ג וַתַּעַן אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה, וַתֹּאמַר--אִם-מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הַמֶּלֶךְ, וְאִם-עַל-הַמֶּלֶךְ טוֹב: תִּנָּתֶן-לִי נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי, וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי.
3. И ответит Скрывающая «идущая» (сторона), и скажет: Если я нашла милость в твоих глазах, «идущий» (Св.дух), и если у «идущего» благо, то да будет дана мне душа моя по вопросу моему и народ мой по просьбе моей.


ד כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי, לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד; וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ, הֶחֱרַשְׁתִּי--כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה, בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ.
4. Ибо были проданы мы, я и народ мой, для истребления, для уничтожения и для исчезновения; а если бы в качестве рабов и рабынь были проданы мы — молчала бы я, так как нет врага большего во вред «идущему» (Св.духу) (чем говорящий).


ה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, וַיֹּאמֶר לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה: מִי הוּא זֶה וְאֵי-זֶה הוּא, אֲשֶׁר-מְלָאוֹ לִבּוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן.
5. И скажет «идущий» (Св.дух) «чувства горечи», и скажет Скрывающей «идущей» (стороне): Кто он таков и каков он, если осмелился это сделать?


ו וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר--אִישׁ צַר וְאוֹיֵב, הָמָן הָרָע הַזֶּה; וְהָמָן נִבְעַת, מִלִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה.
6. И скажет Скрывающая: Притеснитель и враг — Частное, злодей этот; и Частное ужаснулось пред лицом «идущего» и «идущей» (Св.духа).


ז וְהַמֶּלֶךְ קָם בַּחֲמָתוֹ, מִמִּשְׁתֵּה הַיַּיִן, אֶל-גִּנַּת, הַבִּיתָן; וְהָמָן עָמַד, לְבַקֵּשׁ עַל-נַפְשׁוֹ מֵאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה--כִּי רָאָה, כִּי-כָלְתָה אֵלָיו הָרָעָה מֵאֵת הַמֶּלֶךְ.
7. И «идущий» (Св.дух) восстал в возмущении своём от питья вина (Писания) к саду женского дома; а Частное стоит, чтобы просить о своей душе у Скрывающей «идущей» (стороны), ибо видел, что определена ему злая участь от «идущего».


ח וְהַמֶּלֶךְ שָׁב מִגִּנַּת הַבִּיתָן אֶל-בֵּית מִשְׁתֵּה הַיַּיִן, וְהָמָן נֹפֵל עַל-הַמִּטָּה אֲשֶׁר אֶסְתֵּר עָלֶיהָ, וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ, הֲגַם לִכְבּוֹשׁ אֶת-הַמַּלְכָּה עִמִּי בַּבָּיִת; הַדָּבָר, יָצָא מִפִּי הַמֶּלֶךְ, וּפְנֵי הָמָן, חָפוּ.
8. И «идущий» (Св.дух) вернулся из сада женского дома в дом питья вина, а Частное припало к посоху, с помощью которого приподнималась Скрывающая, и говорит «идущий»: Как можно завоёвывать «идущую» вместе со мной в доме? Слово вышло из уст «идущего» (Св.духа) и Частное устыдилось.


ט וַיֹּאמֶר חַרְבוֹנָה אֶחָד מִן-הַסָּרִיסִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, גַּם הִנֵּה-הָעֵץ אֲשֶׁר-עָשָׂה הָמָן לְמָרְדֳּכַי אֲשֶׁר דִּבֶּר-טוֹב עַל-הַמֶּלֶךְ עֹמֵד בְּבֵית הָמָן--גָּבֹהַּ, חֲמִשִּׁים אַמָּה; וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ, תְּלֻהוּ עָלָיו.
9. И скажет Разрушающий, один из обрезанных служителей, пред «идущим» (Св.духом): А вот и дерево, - которое сделано Частным для Кающегося, слово которого приятно «идущему», - стоит в доме Частного, высотой пятьдесят локтей; и скажет «идущий»: Подвесьте его на нём.


י וַיִּתְלוּ, אֶת-הָמָן, עַל-הָעֵץ, אֲשֶׁר-הֵכִין לְמָרְדֳּכָי; וַחֲמַת הַמֶּלֶךְ, שָׁכָכָה.
10. И подвесят Частное на дереве, которое он готовил для Кающегося, и утихло возмущение «идущего» (Св.духа).

Комментариев нет:

Отправить комментарий