מגילת
אסתר פרק ה'
Свиток
Эстер, часть 5.
א וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת, וַתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית-הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית, נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ; וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב עַל-כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ, בְּבֵית הַמַּלְכוּת, נֹכַח, פֶּתַח הַבָּיִת.
1.
И будет на третий день, и облачит
Скрывающая царство,
и станет во дворе дома «идущего» (Св.духа)
внутреннего, напротив дома «идущего»;
а «идущий» (Св.дух) сидит на престоле
царства своего, в доме царства, напротив
входа в дом.
ב
וַיְהִי כִרְאוֹת הַמֶּלֶךְ אֶת-אֶסְתֵּר
הַמַּלְכָּה,
עֹמֶדֶת
בֶּחָצֵר--נָשְׂאָה
חֵן,
בְּעֵינָיו;
וַיּוֹשֶׁט
הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר,
אֶת-שַׁרְבִיט
הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּיָדוֹ,
וַתִּקְרַב
אֶסְתֵּר,
וַתִּגַּע
בְּרֹאשׁ הַשַּׁרְבִיט.
2.
И будет, когда
увидел
«идущий» (Св.дух) от
А до Я Скрывающую
«идущую»
(сторону свою), остановившуюся во дворе,
то
снискала она
милость
в глазах его;
и
протянет «идущий»
(Св.дух) для Скрывающей посох золотой,
который в руке его; и
приблизится Скрывающая, и коснётся
посоха.
ג
וַיֹּאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ,
מַה-לָּךְ
אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה;
וּמַה-בַּקָּשָׁתֵךְ
עַד-חֲצִי
הַמַּלְכוּת,
וְיִנָּתֵן
לָךְ.
3.
И скажет
ей «идущий» (Св.дух): Что тебе
Скрывающая «идущая» (сторона моя)? И
какова
просьба
твоя
вплоть до половины царства? - И
дам тебе! (два
вопроса — две составляющие идущего
света)
ד
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר,
אִם-עַל-הַמֶּלֶךְ
טוֹב--יָבוֹא
הַמֶּלֶךְ וְהָמָן הַיּוֹם,
אֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי
לוֹ.
4.
И скажет Скрывающая: Если у «идущего»
(Св.духа) благо, то да
придёт «идущий» и «Частное дня»
к питью, которое сделаю я для него.
ה
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ--מַהֲרוּ
אֶת-הָמָן,
לַעֲשׂוֹת
אֶת-דְּבַר
אֶסְתֵּר;
וַיָּבֹא
הַמֶּלֶךְ וְהָמָן,
אֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר-עָשְׂתָה
אֶסְתֵּר.
6.
И скажет «идущий» (Св.дух): поторопите
Частное сделать по слову Скрывающей; и
придёт «идущий» с
Частным
к питью, которое сделала Скрывающая.
ו
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר
בְּמִשְׁתֵּה הַיַּיִן,
מַה-שְּׁאֵלָתֵךְ
וְיִנָּתֵן לָךְ;
וּמַה-בַּקָּשָׁתֵךְ
עַד-חֲצִי
הַמַּלְכוּת,
וְתֵעָשׂ.
6.
И скажет «идущий» (Св.дух) Скрывающей
при питье «вина» (т.е веселящей горечи):
Что за вопрос у тебя? - И дам тебе! И что
за
просьба
твоя
вплоть до половины царства, и
будет сделано!
ז
וַתַּעַן אֶסְתֵּר,
וַתֹּאמַר:
שְׁאֵלָתִי,
וּבַקָּשָׁתִי.
7.
И
ответит Скрывающая, и скажет: Вопрос
мой и просьба моя! (две
составляющие)
ח
אִם-מָצָאתִי
חֵן בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ,
וְאִם-עַל-הַמֶּלֶךְ
טוֹב,
לָתֵת
אֶת-שְׁאֵלָתִי,
וְלַעֲשׂוֹת
אֶת-בַּקָּשָׁתִי--יָבוֹא
הַמֶּלֶךְ וְהָמָן,
אֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לָהֶם,
וּמָחָר
אֶעֱשֶׂה,
כִּדְבַר
הַמֶּלֶךְ.
9.
Если
нашла я милость в глазах «идущего»
(Св.духа) и если есть у «идущего» благо
разрешить вопрос мой и сделать по просьбе
моей, то придёт «идущий» (Св.дух) и Частное
к питью, которое я сделаю им
-
а
завтра я сделаю,
как
говорит
«идущий»
(Св.духа)
(из двух составляющих, требующих два
дня).
ט
וַיֵּצֵא הָמָן בַּיּוֹם הַהוּא,
שָׂמֵחַ
וְטוֹב לֵב;
וְכִרְאוֹת
הָמָן אֶת-מָרְדֳּכַי
בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ,
וְלֹא-קָם
וְלֹא-זָע
מִמֶּנּוּ--וַיִּמָּלֵא
הָמָן עַל-מָרְדֳּכַי,
חֵמָה.
9.
И выйдет Частное в этот день радостным
и благодушным; а
как
увидит
Частное
Кающегося во вратах «идущего», но не
встающего, и не уступающего места ему,
то исполнится Частное
возмущением.
י
וַיִּתְאַפַּק הָמָן,
וַיָּבוֹא
אֶל-בֵּיתוֹ;
וַיִּשְׁלַח
וַיָּבֵא אֶת-אֹהֲבָיו,
וְאֶת-זֶרֶשׁ
אִשְׁתּוֹ.
10.
И
сдержится Частное, и придёт в дом свой,
и пошлёт,
и
придут
возлюбленные
(места)
его
и Плодовитая
жена
его.
יא
וַיְסַפֵּר לָהֶם הָמָן אֶת-כְּבוֹד
עָשְׁרוֹ,
וְרֹב
בָּנָיו;
וְאֵת
כָּל-אֲשֶׁר
גִּדְּלוֹ הַמֶּלֶךְ וְאֵת אֲשֶׁר
נִשְּׂאוֹ,
עַל-הַשָּׂרִים
וְעַבְדֵי הַמֶּלֶךְ.
11.
И сообщит им Частное о чести, оказанной
ему и многим порождениям его, и всем,
которые возвеличили «идущего» (Св.духа),
и которые поднялись над придворными и
работниками «идущего».
יב
וַיֹּאמֶר,
הָמָן--אַף
לֹא-הֵבִיאָה
אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה עִם-הַמֶּלֶךְ
אֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר-עָשָׂתָה,
כִּי
אִם-אוֹתִי;
וְגַם-לְמָחָר
אֲנִי קָרוּא-לָהּ,
עִם-הַמֶּלֶךְ.
12.
И скажет Частное: А ещё, привела Скрывающая
«идущая» (сторона) вместе с «идущим»
(Св.духом) к питью, которое она сделала,
только мою «букву»; а также назавтра я
назван ей (идти) вместе с «идущим».
יג
וְכָל-זֶה,
אֵינֶנּוּ
שֹׁוֶה לִי:
בְּכָל-עֵת,
אֲשֶׁר
אֲנִי רֹאֶה אֶת-מָרְדֳּכַי
הַיְּהוּדִי--יוֹשֵׁב,
בְּשַׁעַר
הַמֶּלֶךְ.
13.
Но всё это не стоит ничего для меня в
любое то время, когда вижу «Кающегося
сознающегося», сидящего во вратах
«идущего» (Св.духа).
יד
וַתֹּאמֶר לוֹ זֶרֶשׁ אִשְׁתּוֹ
וְכָל-אֹהֲבָיו,
יַעֲשׂוּ-עֵץ
גָּבֹהַּ חֲמִשִּׁים אַמָּה,
וּבַבֹּקֶר
אֱמֹר לַמֶּלֶךְ וְיִתְלוּ
אֶת-מָרְדֳּכַי
עָלָיו,
וּבֹא-עִם-הַמֶּלֶךְ
אֶל-הַמִּשְׁתֶּה
שָׂמֵחַ;
וַיִּיטַב
הַדָּבָר לִפְנֵי הָמָן,
וַיַּעַשׂ
הָעֵץ.
14.
И
скажет ему Плодовитая
жена
его и все
Возлюбленные
его: Сделаем дерево высотой в пятьдесят
локтей, и утром скажи «идущему» (Св.духу),
и подвесят
Кающегося на нём, и придёшь вместе с
«идущим» к питью радостным; и станет
хорошим
слово (это)
Частному, и сделает дерево.
Комментариев нет:
Отправить комментарий