Псалмы
(6) תהילים
ו,א לַמְנַצֵּחַ
בִּנְגִינוֹת,
עַל-הַשְּׁמִינִית;
מִזְמוֹר
לְדָוִד.
ו,ב יְהוָה, אַל-בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל-בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי.
ו,ג חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי אֻמְלַל-אָנִי: רְפָאֵנִי יְהוָה--כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי.
ו,ד וְנַפְשִׁי, נִבְהֲלָה מְאֹד; ואת (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד-מָתָי.
ו,ה שׁוּבָה יְהוָה, חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ.
ו,ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ.
ו,ז יָגַעְתִּי, בְּאַנְחָתִי--אַשְׂחֶה בְכָל-לַיְלָה, מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה.
ו,ח עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל-צוֹרְרָי.
ו,ט סוּרוּ מִמֶּנִּי, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: כִּי-שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי.
ו,י שָׁמַע יְהוָה, תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח.
ו,יא יֵבֹשׁוּ, וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד--כָּל-אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע.
ו,ב יְהוָה, אַל-בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל-בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי.
ו,ג חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי אֻמְלַל-אָנִי: רְפָאֵנִי יְהוָה--כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי.
ו,ד וְנַפְשִׁי, נִבְהֲלָה מְאֹד; ואת (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד-מָתָי.
ו,ה שׁוּבָה יְהוָה, חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ.
ו,ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ.
ו,ז יָגַעְתִּי, בְּאַנְחָתִי--אַשְׂחֶה בְכָל-לַיְלָה, מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה.
ו,ח עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל-צוֹרְרָי.
ו,ט סוּרוּ מִמֶּנִּי, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: כִּי-שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי.
ו,י שָׁמַע יְהוָה, תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח.
ו,יא יֵבֹשׁוּ, וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד--כָּל-אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע.
6.1 Для Дирижера игр на
одну восьмую — куплет о Давиде.
6.2 ЙХВХ, не в гневе Твоем
докажи мне — и не в ярости Твоей удали
меня.
6.3 Милующий ЙХВХ, если
пустословлю я — излечивающий ЙХВХ, если
боюсь Его собственно сам.
6.4 А душа моя страшится
очень — А с ЙХВХ до каких пор?
6.5 Возвращается ЙХВХ,
обнажается душа моя — спасение моё по
адресу милости Твоей.
6.6 Ибо нет в смерти
памяти Твоей — в преисподней кто
отблагодарит Тебя?
6.7 Будет достигнуто
мной: Во вздохе моем - беседовать, в
каждой ночи; малость моя - в слезе моей;
ложе моё — тяжкое испытание.
6.8 Ослабевает от гнева
око моё — высокомерие в каждом притеснителе
моем.
6.9 Удаляется от меня
каждая активная сила, когда слушает
ЙХВХ голос плача моего.
6.10 Слушает ЙХВХ замирание
моё — ЙХВХ молитву мою примет.
6.11 Опозорятся и
испугаются очень — всякое зло мое —
пленятся и опозорятся мгновенно.
Комментариев нет:
Отправить комментарий