מגילת
אסתר פרק ב
свиток
эстер, часть 2.
א אַחַר, הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, כְּשֹׁךְ, חֲמַת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ--זָכַר אֶת-וַשְׁתִּי וְאֵת אֲשֶׁר-עָשָׂתָה, וְאֵת אֲשֶׁר-נִגְזַר עָלֶיהָ.
1.
После слов этих, - если утихает возбуждение
«идущего чувства горечи», - помните (от
А до Я) «обратную сторону» (Писания) и
(от А до Я) что она делает, и (от А до Я) к
чему приговорили её.
ב
וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי-הַמֶּלֶךְ,
מְשָׁרְתָיו:
יְבַקְשׁוּ
לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת,
טוֹבוֹת
מַרְאֶה.
2.
И говорят «юноши идущего» (т.е, не
оглашённые гласные Св.духа), служки при
дворе его: Поищем для «идущего» (Св.духа)
«девушек непорочных» (т.е, не огласованные
согласные), хороших на вид.
ג
וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים,
בְּכָל-מְדִינוֹת
מַלְכוּתוֹ,
וְיִקְבְּצוּ
אֶת-כָּל-נַעֲרָה-בְתוּלָה
טוֹבַת מַרְאֶה אֶל-שׁוּשַׁן
הַבִּירָה אֶל-בֵּית
הַנָּשִׁים,
אֶל-יַד
הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים;
וְנָתוֹן,
תַּמְרֻקֵיהֶן.
3.
И посетит «идущий» (Св.дух) служащих во
всех образованиях царства своего, и
соберут (от А до Я) всех «девушек
непорочных» (т.е не огласованных и
согласных), хороших на вид, к «радости
произношения», к «женской
половине», под крыло
Произносимого - обрезанного служителя
«идущего» (Св.духа), хранителя
«женщин» (т.е,
огласованных);
и даны им
средства «макияжа» (добавить
внешней выразительности:
точками, линиями, тенями,
румянами...).
ד
וְהַנַּעֲרָה,
אֲשֶׁר
תִּיטַב בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ--תִּמְלֹךְ,
תַּחַת
וַשְׁתִּי;
וַיִּיטַב
הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ,
וַיַּעַשׂ
כֵּן.
4.
А «девушка» (согласная, т.е, неогласованная
буква и неоглашённая тайна), которая
будет хорошей в глазах «идущего»
(Св.духа), будет править вместо «обратной
стороны»; и улучшится слово в глазах
«идущего» (Св.духа), и сделает так.
ה
אִישׁ יְהוּדִי,
הָיָה
בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה;
וּשְׁמוֹ
מָרְדֳּכַי,
בֶּן
יָאִיר בֶּן-שִׁמְעִי
בֶּן-קִישׁ--אִישׁ
יְמִינִי.
5.
Муж
«иудейский»
(т.е глас
исповедания)
есть в «радости произношения», и имя
его Кающийся,
порождение
Просветления,
порождение
Слышимого,
порождение
Исправления
— мужа
Правого.
ו
אֲשֶׁר הָגְלָה,
מִירוּשָׁלַיִם,
עִם-הַגֹּלָה
אֲשֶׁר הָגְלְתָה,
עִם
יְכָנְיָה מֶלֶךְ-יְהוּדָה--אֲשֶׁר
הֶגְלָה,
נְבוּכַדְנֶצַּר
מֶלֶךְ בָּבֶל.
6.
Который
изгнан
из Предания
(т.е,
из наследия моря),
вместе
с ссылкой, которая
отправляет,
вместе
с переименованием
«идущего сознаваться»,
который
изгнан
(из
Предания) смущённой
стороной (Св.духа),
«идущего»
в
пустоте.
ז
וַיְהִי אֹמֵן אֶת-הֲדַסָּה,
הִיא
אֶסְתֵּר בַּת-דֹּדוֹ--כִּי
אֵין לָהּ,
אָב
וָאֵם;
וְהַנַּעֲרָה
יְפַת-תֹּאַר,
וְטוֹבַת
מַרְאֶה,
וּבְמוֹת
אָבִיהָ וְאִמָּהּ,
לְקָחָהּ
מָרְדֳּכַי לוֹ לְבַת.
7.
И будет мастером (от А до Я) пометок
Скрывающей (стороны), «дочери дяди» его
(т.е Освещающего), ибо нет у неё отца и
матери; а «девушка» красиво выглядит и
хороша на вид, и по смерти отца её и
матери её (т.е света и сосуда) она приняла
Кающегося как дочь.
ח
וַיְהִי,
בְּהִשָּׁמַע
דְּבַר-הַמֶּלֶךְ
וְדָתוֹ,
וּבְהִקָּבֵץ
נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל-שׁוּשַׁן
הַבִּירָה,
אֶל-יַד
הֵגָי;
וַתִּלָּקַח
אֶסְתֵּר אֶל-בֵּית
הַמֶּלֶךְ,
אֶל-יַד
הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים.
8.
И будет
в
слушании
- слово
«идущего» (Св.духа) и вера
Его, а
в
группировании
(слов)
-
«девушки»
(согласные
без гласных) многочисленные
по
направлению к
«радости произношения» под
крыло Произнесённого; и
будет принята Скрывающая в дом (в
лоно)
«идущего» (Св.духа) под
крыло Произнесённого, хранителя «женщин»
(слогов).
ט
וַתִּיטַב הַנַּעֲרָה בְעֵינָיו,
וַתִּשָּׂא
חֶסֶד לְפָנָיו,
וַיְבַהֵל
אֶת-תַּמְרוּקֶיהָ
וְאֶת-מָנוֹתֶהָ
לָתֵת לָהּ,
וְאֵת
שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאֻיוֹת לָתֶת-לָהּ
מִבֵּית הַמֶּלֶךְ;
וַיְשַׁנֶּהָ
וְאֶת-נַעֲרוֹתֶיהָ
לְטוֹב,
בֵּית
הַנָּשִׁים.
9.
И станет
хороша «девушка» в глазах его, и
соблаговолит он к ней, и поспешит
доставить
средства «макияжа» её,
и
дать полагающееся ей, и семь присматривающих
«девушек»
дать
ей из дома (лона) «идущего» (Св.духа); и
обучит её и «девушек» её благу женской
стороны.
י
לֹא-הִגִּידָה
אֶסְתֵּר,
אֶת-עַמָּהּ
וְאֶת-מוֹלַדְתָּהּ:
כִּי
מָרְדֳּכַי צִוָּה עָלֶיהָ,
אֲשֶׁר
לֹא-תַגִּיד.
10.
Не выдала
Скрывающая народа
своего и рождения своего - ибо Кающийся
указал
на неё, что не скажет (что
она от света исповеди).
יא
וּבְכָל-יוֹם
וָיוֹם--מָרְדֳּכַי
מִתְהַלֵּךְ,
לִפְנֵי
חֲצַר בֵּית-הַנָּשִׁים:
לָדַעַת
אֶת-שְׁלוֹם
אֶסְתֵּר,
וּמַה-יֵּעָשֶׂה
בָּהּ.
11.
И в любой день Кающийся проходит перед
участком женской стороны, чтобы знать
о благополучии Скрывающей.
יב
וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה
לָבוֹא אֶל-הַמֶּלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ,
מִקֵּץ
הֱיוֹת לָהּ כְּדָת הַנָּשִׁים שְׁנֵים
עָשָׂר חֹדֶשׁ--כִּי
כֵּן יִמְלְאוּ,
יְמֵי
מְרוּקֵיהֶן:
שִׁשָּׁה
חֳדָשִׁים,
בְּשֶׁמֶן
הַמֹּר,
וְשִׁשָּׁה
חֳדָשִׁים בַּבְּשָׂמִים,
וּבְתַמְרוּקֵי
הַנָּשִׁים.
12.
И
по
очереди
каждая
«девушка»
приходит к «идущему
чувству
горечи», после
того,
что есть у неё, как положено женщинам,
двенадцать месяцев, ибо
таким образом исполнятся они своими
процедурами
«моря»:
шесть месяцев маслом
горечи, и шесть месяцев благовониями и
женскими средствами «макияжа».
יג
וּבָזֶה,
הַנַּעֲרָה
בָּאָה אֶל-הַמֶּלֶךְ--אֵת
כָּל-אֲשֶׁר
תֹּאמַר יִנָּתֵן לָהּ,
לָבוֹא
עִמָּהּ,
מִבֵּית
הַנָּשִׁים,
עַד-בֵּית
הַמֶּלֶךְ.
13.
И
в этом «девушка» входит
к «идущему» (Св.духу);
всё,
что проговорит, будет дано ей, чтобы
(это)
вместе
с ней пришло
из женской половины на половину «идущего»
(Св.духа).
יד
בָּעֶרֶב הִיא בָאָה,
וּבַבֹּקֶר
הִיא שָׁבָה אֶל-בֵּית
הַנָּשִׁים שֵׁנִי,
אֶל-יַד
שַׁעַשְׁגַז סְרִיס הַמֶּלֶךְ,
שֹׁמֵר
הַפִּילַגְשִׁים:
לֹא-תָבוֹא
עוֹד אֶל-הַמֶּלֶךְ,
כִּי
אִם-חָפֵץ
בָּהּ הַמֶּלֶךְ וְנִקְרְאָה בְשֵׁם.
14.
Вечером она входит,
а утром она
приписывается к другой женской половине,
под крыло Упущенного
момента, обрезанного служителя «идущего»
(Св.духа), хранителя содержанок — и не
войдёт больше к «идущему» (Св.духу),
разве
только если пожелает её «идущий» и
назовёт по имени.
טו
וּבְהַגִּיעַ תֹּר-אֶסְתֵּר
בַּת-אֲבִיחַיִל
דֹּד מָרְדֳּכַי אֲשֶׁר לָקַח-לוֹ
לְבַת לָבוֹא אֶל-הַמֶּלֶךְ,
לֹא
בִקְשָׁה דָּבָר--כִּי
אִם אֶת-אֲשֶׁר
יֹאמַר הֵגַי סְרִיס-הַמֶּלֶךְ,
שֹׁמֵר
הַנָּשִׁים;
וַתְּהִי
אֶסְתֵּר נֹשֵׂאת חֵן,
בְּעֵינֵי
כָּל-רֹאֶיהָ.
15.
И настала очередь Скрывающей (стороны),
«дочери» Освещающего отца, «дяди»
Кающегося, который «удочерил» её, входить
к «идущему» (Св.духу); она
не просила слова, но только то, что (уже)
говорит
Произнесённое,
обрезанный служитель
царя,
хранитель женщин; и
удивительна
Скрывающая (сторона)
привлекательностью
своей пред глазами всех видящих её!
טז
וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל-הַמֶּלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ,
אֶל-בֵּית
מַלְכוּתוֹ,
בַּחֹדֶשׁ
הָעֲשִׂירִי,
הוּא-חֹדֶשׁ
טֵבֵת--בִּשְׁנַת-שֶׁבַע,
לְמַלְכוּתוֹ.
16.
И будет привлечена Скрывающая к «идущему
чувству горечи», в дом царства его, в
десятый месяц, он
же четвёртый месяц (Тевет — месяц
внедрения), в седьмой год по царству
его.
יז
וַיֶּאֱהַב הַמֶּלֶךְ אֶת-אֶסְתֵּר
מִכָּל-הַנָּשִׁים,
וַתִּשָּׂא-חֵן
וָחֶסֶד לְפָנָיו מִכָּל-הַבְּתוּלוֹת;
וַיָּשֶׂם
כֶּתֶר-מַלְכוּת
בְּרֹאשָׁהּ,
וַיַּמְלִיכֶהָ
תַּחַת וַשְׁתִּי.
17.
И будет
любить «идущий» (Св.дух) Скрывающую
(сторону)
больше
всех женщин, и окажет благосклонность
и милость ей на фоне всех «девушек»; и
возложит корону царства на голову её,
и будет царствовать она взамен «обратной
стороны».
יח
וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ מִשְׁתֶּה גָדוֹל,
לְכָל-שָׂרָיו
וַעֲבָדָיו--אֵת,
מִשְׁתֵּה
אֶסְתֵּר;
וַהֲנָחָה
לַמְּדִינוֹת עָשָׂה,
וַיִּתֵּן
מַשְׂאֵת כְּיַד הַמֶּלֶךְ.
18.
И сделает «идущий» большой пир
(питьё)
для всех придворных своих и служащих
своих от
А до Я - питьё
Скрывающей; и
делает
допущения
в
образованиях
(своих),
и даст
стремление, как даёт «идущий» (Св.дух).
יט
וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת,
שֵׁנִית;
וּמָרְדֳּכַי,
יֹשֵׁב
בְּשַׁעַר-הַמֶּלֶךְ.
19.
И
сгруппированы «девушки» вторично, а
Кающийся находится во вратах «идущего»
(Св.духа).
כ
אֵין אֶסְתֵּר,
מַגֶּדֶת
מוֹלַדְתָּהּ וְאֶת-עַמָּהּ,
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה עָלֶיהָ,
מָרְדֳּכָי;
וְאֶת-מַאֲמַר
מָרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה,
כַּאֲשֶׁר
הָיְתָה בְאָמְנָה אִתּוֹ.
20.
Не
сообщает
Скрывающая
(сторона)
родства своего и народа своего, когда
повелевает
ею
Кающийся; но
по сказанному Кающимся делает
Скрывающая, когда
в согласии с ним...
כא
בַּיָּמִים הָהֵם,
וּמָרְדֳּכַי
יוֹשֵׁב בְּשַׁעַר-הַמֶּלֶךְ;
קָצַף
בִּגְתָן וָתֶרֶשׁ שְׁנֵי-סָרִיסֵי
הַמֶּלֶךְ,
מִשֹּׁמְרֵי
הַסַּף,
וַיְבַקְשׁוּ
לִשְׁלֹחַ יָד,
בַּמֶּלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרֹשׁ.
21.
в морях (восприятия) их; а Кающийся пребывает во
вратах «идущего» (Св.духа) и возмущён
Давящим и Отражающим — двумя обрезанными
привратниками «идущего» (Св.духа); и
будут просить отвратить воздействие «идущим чувством горечи».
.כב
וַיִּוָּדַע הַדָּבָר לְמָרְדֳּכַי,
וַיַּגֵּד
לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה;
וַתֹּאמֶר
אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ,
בְּשֵׁם
מָרְדֳּכָי.
22.
И
узнает слово
Кающийся и скажет Скрывающей «идущей»
(речи), и скажет Скрывающая (сторона)
«идущему» (Св.духу) от имени Кающегося.
כג
וַיְבֻקַּשׁ הַדָּבָר וַיִּמָּצֵא,
וַיִּתָּלוּ
שְׁנֵיהֶם עַל-עֵץ;
וַיִּכָּתֵב,
בְּסֵפֶר
דִּבְרֵי הַיָּמִים--לִפְנֵי
הַמֶּלֶךְ
23.
И попросит слова, и найдёт, и будут
подвешены они вдвоём на дереве (как
прямой и отражённый свет); и запишет в
книгу слов морей (восприятия) пред «идущим»
(Св.духом).
Комментариев нет:
Отправить комментарий