понедельник, 22 февраля 2016 г.

Псалмы (2) תהילים

Псалмы (2) תהילים


ב,א לָמָּה, רָגְשׁוּ גוֹיִם; וּלְאֻמִּים, יֶהְגּוּ-רִיק.
ב,ב יִתְיַצְּבוּ, מַלְכֵי-אֶרֶץ-- וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ-יָחַד:
עַל-יְהוָה, וְעַל-מְשִׁיחוֹ.
ב,ג נְנַתְּקָה, אֶת-מוֹסְרוֹתֵימוֹ; וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ.
ב,ד יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק: אֲדֹנָי, יִלְעַג-לָמוֹ.
ב,ה אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ; וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ.
ב,ו וַאֲנִי, נָסַכְתִּי מַלְכִּי: עַל-צִיּוֹן, הַר-קָדְשִׁי.
ב,ז אֲסַפְּרָה, אֶל-חֹק: יְהוָה, אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה--אֲנִי, הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ.
ב,ח שְׁאַל מִמֶּנִּי--וְאֶתְּנָה גוֹיִם, נַחֲלָתֶךָ; וַאֲחֻזָּתְךָ, אַפְסֵי-אָרֶץ.
ב,ט תְּרֹעֵם, בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל: כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם.
ב,י וְעַתָּה, מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ; הִוָּסְרוּ, שֹׁפְטֵי אָרֶץ.
ב,יא עִבְדוּ אֶת-יְהוָה בְּיִרְאָה; וְגִילוּ, בִּרְעָדָה.
ב,יב נַשְּׁקוּ-בַר, פֶּן-יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ-- כִּי-יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ:
אַשְׁרֵי, כָּל-חוֹסֵי בוֹ.

2.1 О чём шумят народы и нации? Пустословят!
2.2 Появятся цари земли и князья обоснуются вместе — поверх ЙХВХ и поверх продолжения Его.
2.3 Разорвутся те бразды некие и снимутся с Него узы некие.
2.4 Сидящий в небесах улыбнется, Адонай будет насмехаться над некими.
2.5 Тогда будет слово к некоторым — от гнева Его и от ярости Его устрашатся некоторые.
2.6 А Я… Возлияние моё царское над Ционом, горой Святой.
2.7 Эль (Бог), рассказывая закон ЙХВХ, обратится ко мне: «Сын Мой, Ты — Я! Сегодня будет рождение Твоё».
2.8 Проси моего и передам народам наследие Твоё, и предскажу тебе уничижение земли.
2.9 Возбуди власть крепкую, как инструмент создателя, - рассей их.
2.10 И тотчас цари поумнеют, снимут приговор Мой с земли.
2.11 Работа Его, того ЙХВХ, - в страхе, а радость Его — в трепете.
2.12 Целующий Он, чтобы не отвернулись и не потеряли путь. Ибо если чуть воспылает гнев Его — то счастлив каждый полагающийся на Него.

2 комментария:

  1. Конец второй строки изложен неверно, и попытка передать смысл напрямую провалилась. И не могло быть иначе, потому что классическим текстам присуща эллиптичность.
    С уважением, А.Злобинская

    ОтветитьУдалить
  2. 1) Всегда очень радуюсь редким читателям и тем более комментариям - спасибо!
    2) Очень может быть, что вы правы потому что:
    - любой перевод, а тем более духовных текстов, носит в себе элементы субъективного и несовершенного;
    - мои переводы - это скорее незавершенный ежедневник, более для себя и друзей, и совсем немного для тех, кто ушел от традиционного понимания Св. Письма, но находится под влиянием новоявленных "духовных школ и учителей". Цель переводов - показать несовершенство современных представлений о Св. Письме и то, что несмотря на эйфорию всезнайства и раскрытий, мир авторитетов не так далеко, как это преподносится, удалился от внешних представлений;
    - кроме того, в тех "пробах пера", которые я делаю, нет желания "передать смысл напрямую" (как вы пишете). Есть идея передать СВЕТ ДУХА русскими словами, по возможности сохраняя тайну, намек и т.д... оттого "косноязычность".

    В любом случае, если вы специалист - я готов у вас поучиться! Почему вы считаете неверным перевод? Как верно? Где можно прочесть ваши работы? С надеждой буду ждать вашего письма -
    aakorostelev@gmail.com

    ОтветитьУдалить