Псалмы
(2) תהילים
ב,א
לָמָּה, רָגְשׁוּ
גוֹיִם;
וּלְאֻמִּים,
יֶהְגּוּ-רִיק.
ב,ב
יִתְיַצְּבוּ,
מַלְכֵי-אֶרֶץ--
וְרוֹזְנִים
נוֹסְדוּ-יָחַד:
עַל-יְהוָה,
וְעַל-מְשִׁיחוֹ.
ב,ג
נְנַתְּקָה,
אֶת-מוֹסְרוֹתֵימוֹ;
וְנַשְׁלִיכָה
מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ.
ב,ד
יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק:
אֲדֹנָי,
יִלְעַג-לָמוֹ.
ב,ה
אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ;
וּבַחֲרוֹנוֹ
יְבַהֲלֵמוֹ.
ב,ו
וַאֲנִי,
נָסַכְתִּי
מַלְכִּי:
עַל-צִיּוֹן,
הַר-קָדְשִׁי.
ב,ז
אֲסַפְּרָה,
אֶל-חֹק:
יְהוָה,
אָמַר
אֵלַי בְּנִי אַתָּה--אֲנִי,
הַיּוֹם
יְלִדְתִּיךָ.
ב,ח
שְׁאַל מִמֶּנִּי--וְאֶתְּנָה
גוֹיִם,
נַחֲלָתֶךָ;
וַאֲחֻזָּתְךָ,
אַפְסֵי-אָרֶץ.
ב,ט
תְּרֹעֵם,
בְּשֵׁבֶט
בַּרְזֶל:
כִּכְלִי
יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם.
ב,י
וְעַתָּה,
מְלָכִים
הַשְׂכִּילוּ;
הִוָּסְרוּ,
שֹׁפְטֵי
אָרֶץ.
ב,יא
עִבְדוּ אֶת-יְהוָה
בְּיִרְאָה;
וְגִילוּ,
בִּרְעָדָה.
ב,יב
נַשְּׁקוּ-בַר,
פֶּן-יֶאֱנַף
וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ--
כִּי-יִבְעַר
כִּמְעַט אַפּוֹ:
אַשְׁרֵי,
כָּל-חוֹסֵי
בוֹ.
2.1 О чём шумят народы
и нации? Пустословят!
2.2 Появятся цари земли
и князья обоснуются вместе — поверх
ЙХВХ и поверх продолжения Его.
2.3 Разорвутся те бразды
некие и снимутся с Него узы некие.
2.4 Сидящий в небесах
улыбнется, Адонай будет насмехаться
над некими.
2.5 Тогда будет слово к
некоторым — от гнева Его и от ярости
Его устрашатся некоторые.
2.6 А Я… Возлияние моё
царское над Ционом, горой Святой.
2.7 Эль (Бог), рассказывая
закон ЙХВХ, обратится ко мне: «Сын Мой,
Ты — Я! Сегодня будет рождение Твоё».
2.8 Проси моего и передам
народам наследие Твоё, и предскажу тебе
уничижение земли.
2.9 Возбуди власть
крепкую, как инструмент создателя, -
рассей их.
2.10 И тотчас цари
поумнеют, снимут приговор Мой с земли.
2.11 Работа Его, того
ЙХВХ, - в страхе, а радость Его — в трепете.
2.12 Целующий Он, чтобы
не отвернулись и не потеряли путь. Ибо
если чуть воспылает гнев Его — то
счастлив каждый полагающийся на Него.
Конец второй строки изложен неверно, и попытка передать смысл напрямую провалилась. И не могло быть иначе, потому что классическим текстам присуща эллиптичность.
ОтветитьУдалитьС уважением, А.Злобинская
1) Всегда очень радуюсь редким читателям и тем более комментариям - спасибо!
ОтветитьУдалить2) Очень может быть, что вы правы потому что:
- любой перевод, а тем более духовных текстов, носит в себе элементы субъективного и несовершенного;
- мои переводы - это скорее незавершенный ежедневник, более для себя и друзей, и совсем немного для тех, кто ушел от традиционного понимания Св. Письма, но находится под влиянием новоявленных "духовных школ и учителей". Цель переводов - показать несовершенство современных представлений о Св. Письме и то, что несмотря на эйфорию всезнайства и раскрытий, мир авторитетов не так далеко, как это преподносится, удалился от внешних представлений;
- кроме того, в тех "пробах пера", которые я делаю, нет желания "передать смысл напрямую" (как вы пишете). Есть идея передать СВЕТ ДУХА русскими словами, по возможности сохраняя тайну, намек и т.д... оттого "косноязычность".
В любом случае, если вы специалист - я готов у вас поучиться! Почему вы считаете неверным перевод? Как верно? Где можно прочесть ваши работы? С надеждой буду ждать вашего письма -
aakorostelev@gmail.com