четверг, 25 февраля 2016 г.

Псалмы (4) תהילים

Псалмы (4) תהילים



ד,א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד.
ד,ב בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי--בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי; חָנֵּנִי, וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי.
ד,ג בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה--תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה.
ד,ד וּדְעוּ--כִּי-הִפְלָה יְהוָה, חָסִיד לוֹ; יְהוָה יִשְׁמַע, בְּקָרְאִי אֵלָיו.
ד,ה רִגְזוּ, וְאַל-תֶּחֱטָאוּ: אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ סֶלָה.
ד,ו זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק; וּבִטְחוּ, אֶל-יְהוָה.
ד,ז רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ-טוֹב: נְסָה עָלֵינוּ, אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה.
ד,ח נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי; מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ.
ד,ט בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן: כִּי-אַתָּה יְהוָה לְבָדָד; לָבֶטַח, תּוֹשִׁיבֵנִי.

4.1 Для Дирижера игр - куплет о Давиде (о ДВД).
4.2 При чтении Меня туманно, Элохи - правильный; в подробности расширение для Меня. Одари Меня и слушай молитву Мою.
4.3 Сыновья человека, пока честь Моя для стыда — любите пустоту, ищите обман, вовеки.
4.4 И знайте, что неравное отношение ЙХВХ последователю Его. ЙХВХ услышит при чтении меня Ему.
4.5 Раздражайтесь, но не совратитесь. Говорите в сердце Вашем, на ложе Вашем, и уподобляйтесь, вовеки.
4.6 Приносите в жертву жертвенное моё правильно, и полагайтесь на ЙХВХ.
4.7 Многие говорят: «Кто - боится нас, добро - избегает нас, свет - лик Твой, ЙХВХ.»
4.8 Передается радость в сердце моё — от времени злаки их и вино их (их - многих) улучшаются.
4.9 В покое вместе: поминовение и женское, ибо Ты, ЙХВХ, в одиночество, разумеется, поместишь сыновей.

понедельник, 22 февраля 2016 г.

Псалмы (3) תהילים

Псалмы (3) תהילים



ג,א מִזְמוֹר לְדָוִד: בְּבָרְחוֹ, מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ.
ג,ב יְהוָה, מָה-רַבּוּ צָרָי; רַבִּים, קָמִים עָלָי.
ג,ג רַבִּים, אֹמְרִים לְנַפְשִׁי: אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה.
ג,ד וְאַתָּה יְהוָה, מָגֵן בַּעֲדִי; כְּבוֹדִי, וּמֵרִים רֹאשִׁי.
ג,ה קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶקְרָא; וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה.
ג,ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי, וָאִישָׁנָה; הֱקִיצוֹתִי--כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי.
ג,ז לֹא-אִירָא, מֵרִבְבוֹת עָם-- אֲשֶׁר סָבִיב, שָׁתוּ עָלָי.
ג,ח קוּמָה יְהוָה, הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי-- כִּי-הִכִּיתָ אֶת-כָּל-אֹיְבַי לֶחִי;
שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ.
ג,ט לַיהוָה הַיְשׁוּעָה; עַל-עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה.

3.1 Куплет о Давиде избегающем, по причине: благополучие отца — сын его.
3.2 ЙХВХ, сколь велики теснящие, многочисленные взяли верх.
3.3 Многочисленные говорят о нефеш моей: нет спасения ей у него внутри Элохим, вовеки.
3.4 А Ты, ЙХВХ, щит для меня, честь моя и капли головы моей.
3.5 Голос мой, к ЙХВХ воззову, и откликнется мне с горы святой его, вовеки.
3.6 Я — покой мой и присутствие. Пробуждение моё — когда ЙХВХ поддержит меня.
3.7 Не страшусь множества народа, который вокруг, внимает надо мной.
3.8 Высота — ЙХВХ, спасение моё Элохи, ибо ударит всех тех враждебных к плачу двух, злодеев поразит.
3.9 В ЙХВХ спасающий. Над народом Твоим благословение Твое, вовеки.

Псалмы (2) תהילים

Псалмы (2) תהילים


ב,א לָמָּה, רָגְשׁוּ גוֹיִם; וּלְאֻמִּים, יֶהְגּוּ-רִיק.
ב,ב יִתְיַצְּבוּ, מַלְכֵי-אֶרֶץ-- וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ-יָחַד:
עַל-יְהוָה, וְעַל-מְשִׁיחוֹ.
ב,ג נְנַתְּקָה, אֶת-מוֹסְרוֹתֵימוֹ; וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ.
ב,ד יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק: אֲדֹנָי, יִלְעַג-לָמוֹ.
ב,ה אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ; וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ.
ב,ו וַאֲנִי, נָסַכְתִּי מַלְכִּי: עַל-צִיּוֹן, הַר-קָדְשִׁי.
ב,ז אֲסַפְּרָה, אֶל-חֹק: יְהוָה, אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה--אֲנִי, הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ.
ב,ח שְׁאַל מִמֶּנִּי--וְאֶתְּנָה גוֹיִם, נַחֲלָתֶךָ; וַאֲחֻזָּתְךָ, אַפְסֵי-אָרֶץ.
ב,ט תְּרֹעֵם, בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל: כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם.
ב,י וְעַתָּה, מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ; הִוָּסְרוּ, שֹׁפְטֵי אָרֶץ.
ב,יא עִבְדוּ אֶת-יְהוָה בְּיִרְאָה; וְגִילוּ, בִּרְעָדָה.
ב,יב נַשְּׁקוּ-בַר, פֶּן-יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ-- כִּי-יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ:
אַשְׁרֵי, כָּל-חוֹסֵי בוֹ.

2.1 О чём шумят народы и нации? Пустословят!
2.2 Появятся цари земли и князья обоснуются вместе — поверх ЙХВХ и поверх продолжения Его.
2.3 Разорвутся те бразды некие и снимутся с Него узы некие.
2.4 Сидящий в небесах улыбнется, Адонай будет насмехаться над некими.
2.5 Тогда будет слово к некоторым — от гнева Его и от ярости Его устрашатся некоторые.
2.6 А Я… Возлияние моё царское над Ционом, горой Святой.
2.7 Эль (Бог), рассказывая закон ЙХВХ, обратится ко мне: «Сын Мой, Ты — Я! Сегодня будет рождение Твоё».
2.8 Проси моего и передам народам наследие Твоё, и предскажу тебе уничижение земли.
2.9 Возбуди власть крепкую, как инструмент создателя, - рассей их.
2.10 И тотчас цари поумнеют, снимут приговор Мой с земли.
2.11 Работа Его, того ЙХВХ, - в страхе, а радость Его — в трепете.
2.12 Целующий Он, чтобы не отвернулись и не потеряли путь. Ибо если чуть воспылает гнев Его — то счастлив каждый полагающийся на Него.

воскресенье, 21 февраля 2016 г.

Псалмы (1) תהילים

Псалмы (1) תהילים




א,א אַשְׁרֵי הָאִישׁ-- אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים;
וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב.
א,ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ; וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה.
א,ג וְהָיָה-- כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם:
אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ--וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל; וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
א,ד לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים: כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ.
א,ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים--בַּמִּשְׁפָּט; וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים.
א,ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד.

1.1 Счастлив муж, тот, что не идет по подсказке злодеев, и на пути грехов не останавливается, и в местопребывании непутевых не засиживается.
1.2 Ибо, если по Торе ЙудХейВавХей (ЙХВХ) желание его, то по Торе Его будет думать днем и ночью.
1.3 И суть как дерево, посаженное над потоками вод, которое плод свой даст во время своё, и рост его не будет пустым, и всё, что выдаст — будет удачным.
1.4 Не так злодеи, но как сок, чей дух отталкивает нас.
1.5 Поэтому, не устоят злодеи в суде, а грехи в общине праведников.
1.6 Когда увидит ЙХВХ путь праведников, то путь злодеев пропадет.