Тора,
Берешит 5.
זֶה
סֵפֶר,
תּוֹלְדֹת
אָדָם;
בְּיוֹם,
בְּרֹא
אֱלֹהִים אָדָם,
בִּדְמוּת
אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתוֹ׃
1. Это книга истории
человека в день создания Элохим(ом)
человека: в подобии Элохим сделал его.
זָכָר
וּנְקֵבָה בְּרָאָם;
וַיְבָרֶךְ
אֹתָם,
וַיִּקְרָא
אֶת־שְׁמָם אָדָם,
בְּיוֹם
הִבָּרְאָם׃
2. «Мужское и
женское» - создал их, и благословит их,
и назовет тем именем Адам в день создания
их.
וַיְחִי
אָדָם,
שְׁלֹשִׁים
וּמְאַת שָׁנָה,
וַיּוֹלֶד
בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ;
וַיִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת׃
3. И будет жить Адам
тридцать, и (часть) от того же года (т. е.
«тридцать с лихвой»), и породит в подобии
его, как образ его, и назовет тем именем
Шет.
- здесь
и далее слово מֵאוֹת
, спорное
с точки зрения его значения, как «сотни»
заменено на слово «от того же» или «от
знака»; мне показалось более правильным
найти в летосчислении текста
Древне-Египетские корни, чем предполагать
тысячелетний возраст Адама.
וַיִּהְיוּ
יְמֵי־אָדָם,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת,
שְׁמֹנֶה
מֵאֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
4. И будут дни Адама
после рождения им того Шета: восемь от
того же года (8 месяцев\ступеней; далее
м\с.), и родит сыновей и дочерей.
-
стандартно переводится: «и было дней
Адама… восемьсот лет...».
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי,
תְּשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה,
וּשְׁלֹשִׁים
שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
5. И будут все дни
Адама, которые жил: девять от того же
года (9 м\с.), и тридцать лет
(130 лет), и умрет.
-
законченный «век», завершенные 100 лет
— не указываются;
- здесь
и далее написано слово «год» в ед.ч., как
«тридцать год», что указывает на единство
меры одного и того же года.
וַיְחִי־שֵׁת
חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־אֱנוֹשׁ׃
6. И будет жить Шет:
пять лет, и от того же года (пять лет с
лихвой), и родит того Эноша.
וַיְחִי־שֵׁת,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־אֱנוֹשׁ,
שֶׁבַע
שָׁנִים,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
7. И будет жить Шет
после рождения того Эноша: семь лет, и
восемь от того же года
(8 м\с.), и родит
сыновей и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי־שֵׁת,
שְׁתֵּים
עֶשְׂרֵה שָׁנָה,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
8. И будут все дни
Шета: двенадцать лет, и девять от того
же года (9 м\с.), и умрет.
וַיְחִי
אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־קֵינָן׃
9. И будет жить Энош
девяносто лет, и родит того Кейнана.
וַיְחִי
אֱנוֹשׁ,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן,
חֲמֵשׁ
עֶשְׂרֵה שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
10. И будет жить
Энош после рождения того Кейнана:
пятнадцать лет, и восемь от того же года
(8 м\с.), и родит сыновей и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי אֱנוֹשׁ,
חָמֵשׁ
שָׁנִים,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
11. И будут все дни
Эноша: пять лет (105 лет), и девять от того
же года (9 мес.), и умрет.
וַיְחִי
קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־מַהֲלַלְאֵל׃
12. И будет жить
Кейнан семьдесят лет, и родит того
Махалальэля.
וַיְחִי
קֵינָן,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־מַהֲלַלְאֵל,
אַרְבָּעִים
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
13. И будет жить
Кейнан после рождения того Махалальэля:
сорок лет, и восемь от того же года (8
м\с.), и родит сыновей и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי קֵינָן,
עֶשֶׂר
שָׁנִים,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
14. И будут все дни
Кейнана: десять лет (110 лет), и девять от
того же года (9 м\с.), и умрет.
וַיְחִי
מַהֲלַלְאֵל,
חָמֵשׁ
שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־יָרֶד׃
15. И будет жить
Махалальэль: пять лет, и шестьдесят лет,
и родит того Йереда.
וַיְחִי
מַהֲלַלְאֵל,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד,
שְׁלֹשִׁים
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
16. И будет жить
Махалальэль после рождения того Йереда:
тридцать лет, и восемь от того года (8
м\с.), и родит сыновей и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל,
חָמֵשׁ
וְתִשְׁעִים שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
17. И будут все дни
Махалальэля: пять и девяносто лет, и
восемь от того же года (8 м\с.) , и умрет.
וַיְחִי־יֶרֶד
שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־חֲנוֹךְ׃
18. И будет жить
Йеред: два и шестьдесят лет, и от того
же года (с лихвой), и родит того Ханоха.
וַיְחִי־יֶרֶד,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ,
שְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
19. И будет жить
Йеред после рождения того Ханоха: восемь
от того же года (8 м\с.), и родит сыновей
и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי־יֶרֶד,
שְׁתַּיִם
וְשִׁשִּׁים שָׁנָה,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
20. И будут все дни
Йереда: два и шестьдесят лет, и девять
от того же года (9 м\с.), и умрет.
וַיְחִי
חֲנוֹךְ,
חָמֵשׁ
וְשִׁשִּׁים שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־מְתוּשָׁלַח׃
21. И будет жить
Ханох: пять и шестьдесят лет, и родит
того Метушелаха.
וַיִּתְהַלֵּךְ
חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח,
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
22. И будет ходить
Ханох с Элохим после рождения того
Метушелаха: три от того же года
(3 м\с.), и родит
сыновей и дочерей.
וַיְהִי
כָּל־יְמֵי חֲנוֹךְ;
חָמֵשׁ
וְשִׁשִּׁים שָׁנָה,
וּשְׁלֹשׁ
מֵאוֹת שָׁנָה׃
23. И будут все дни
Ханоха: пять и шестьдесят лет, и три от
того же года (3 м\с.).
וַיִּתְהַלֵּךְ
חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים;
וְאֵינֶנּוּ
כִּי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִים׃
24. И будет ходить
Ханох с Элохим, и не с нами, потому что
взял его Элохим.
וַיְחִי
מְתוּשֶׁלַח,
שֶׁבַע
וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
אֶת־לָמֶךְ׃
25. И будет жить
Метушелах: семь и восемьдесят лет, и от
того же года (с лихвой), и родит того
Лемеха.
וַיְחִי
מְתוּשֶׁלַח,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ,
שְׁתַּיִם
וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה,
וּשְׁבַע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
26. И будет жить
Метушелах после рождения того Лемеха:
два и восемьдесят лет, и семь от того же
года (7 м\с.), и родит сыновей и дочерей.
וַיִּהְיוּ
כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח,
תֵּשַׁע
וְשִׁשִּׁים שָׁנָה,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
27. И будут все дни
Метушелаха: девять и шестьдесят лет
(169 лет), и девять от того же года (9 м\с.),
и умрет.
וַיְחִי־לֶמֶךְ
שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בֵּן׃
28. И будет жить
Лемех: два и восемьдесят лет, и от того
же года (с лихвой), и родит сына.
וַיִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר;
זֶה
יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן
יָדֵינוּ,
מִן־הָאֲדָמָה,
אֲשֶׁר
אֵרְרָהּ יְהוָה׃
29. И назовет тем
именем Ноах (отдохновение). И говорит:
это утешит нас от дела нашего и от забот
рук наших из-за земли проклятой
ЙудХейВавХей.
וַיְחִי־לֶמֶךְ,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ,
חָמֵשׁ
וְתִשְׁעִים שָׁנָה,
וַחֲמֵשׁ
מֵאֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים וּבָנוֹת׃
30. И будет жить
Лемех после рождения того Ноаха: пять
и девяносто лет, и пять от того же года
(5 м\с.), и родит сыновей и дочерей.
וַיְהִי
כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ,
שֶׁבַע
וְשִׁבְעִים שָׁנָה,
וּשְׁבַע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת׃
31. И будут все дни
Лемеха: семь и семьдесят лет, и семь от
того же года (7 м\с.), и умрет.
וַיְהִי־נֹחַ
בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
נֹחַ,
אֶת־שֵׁם
אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃
32. И будет Ноаху
сын: пять от того же года (5 м\с.), и родит
Ноах того Шема (имя), того Хама (горячий)
и того Йефета (красивый).
-
предстоит разобраться: один был сын у
Ноаха с тремя характеристиками или три
сына?
-
человеку с улицы может показаться, что
исправление правила счета годов в этой
главе с «выдуманных сотен лет» на
«периоды в пределах века человека» - в
принципе, ничего не меняет!
А я
скажу: Если в мире не было бы нескольких
человек способных из поколения в
поколение прочесть эти строки правильно,
мир бы рухнул!
Комментариев нет:
Отправить комментарий